Niente da fare, non riesco a smuovermi dai drama interpretati da Nakai-san (中井-さん). E stavolta mi ha davvero conquistato a furia di risate. Già, perché se, nell’altro drama, solo alla parlata adottata ridevo, in questo - dove anche nei momenti più, come dire, concitanti >_<, passava da un tono tra il preoccupato e lo sbalordito (con espressioni del tipo “ooooi”, “staaa fermo”, “uee che stai facendo?!”, “Aspe..” --> “A” XD) al tono che si usa dal salumiere quando si chiede un etto di prosciutto (quindi potete immaginare che “pathos” XD) - ho rischiato di morire schiattando dalle risate XD. La quarta traccia è un delirio e mi ha fatto sganasciare XD, anche perché - ah me ne stavo dimenticando - qui lui era l’uke!! In pratica uno Zoro uke!! XD. Ne ho di fantasia ma a questa non ci sarei mai arrivata XD
Comunque andiamo alle presentazioni, il BL ドラマCD in questione è くいもの処 明楽 (Kuimonodokoro Akira) tratto dall’omonimo manga di ヤマシタ トモコ (Yamashita Tomoko)
(attenzione!! è destinato ad un pubblico adulto, dai 18 in su, Rating: NC-17)
くいもの処 明楽 BL COMIC (BL コミック)
La trama (
tratta da BakaUpdates )
Centers on the happenings in a bar Kuimonodokoro Akira runs. Although the 32-year-old has never given thought to being in a relationship with a man, Akira seriously considers the proposition when he receives a sudden love confession from his male colleague, 26 year-old Torihara. It's no secret that new relationships can bring about their fair share of stress, but one with another man? And, with a colleague to boot? Finding himself in quite a conundrum, Akira struggles with his pride as an older man facing a younger and male pursuer, never mind that busy bar he's responsible for managing.
Lista dei capitoli
ORDER.1
ORDER.2
ORDER.3
ORDER.4
BASEBALL: AM7 (くいもの処 明楽 LAST ORDER)
フォギー・シーン
リパーサイド・ムーンライト
店長記 (くいもの処 明楽 SIDE MENU)
Ho trovato la grafica del manga niente male, semplice e pulita.
Le espressioni dei personaggi rispecchiano molto bene i sentimenti che provano, quelle che più ho amato sono state quelle buffe ^^. I momenti più hot (tempestati anche quelli di momenti comici) non vengono rappresentati con dovizia di particolari, insomma non si vede niente… ma si capisce tutto >_< . Insomma mi è piaciuto tantissimo. ** Come il drama**, che presenta gli stessi capitoli del manga
(attenzione!! è destinato ad un pubblico adulto, dai 18 in su, Rating: NC-17)
くいもの処 明楽 ドラマCD (DRAMA CD)
鳥原 泰行 ×
明楽 高志
Torihara Yasuyuki × Akira Kouji
野島 裕史 ×
中井 和哉
Nojima Hirofumi × Nakai Kazuya
Track List
Oltre a farmi passare dei momenti divertenti, grazie a lui ho imparato una nuova parola : むり U_U.
むり. むり. むり. むり !! e chi se la scorda più XD
Certo, però che se vuole, Nakai–san può far davvero paura U_U. E’ un 声優 (seiyuu) dalle mille sfaccettature. Dico così perché la traccia numero 8 di 花嫁は開発室長 mi ha letteralmente terrorizzata. Mazzate (se ho capito bene, si stava utilizzando una cintura), violenza e la voce bassa (passivo)-aggressiva di Nakai-san che zittiva la voce implorante di Fukuyama-san (福山-さん), mi ha messo i brividi addosso e lasciata così O_o?! Certo che devo dire di avere avuto fortuna, il drama non l’ho ascoltato dall’inizio alla fine perché non avevo tempo, e così ho saltellato tra le tracce ed ecco che su 16 tracce acchiappo proprio quella -.-“. Comunque riguardo questo drama la sfiga mi perseguita, alla ricerca di quale fosse il manga da cui era stato tratto, ho scoperto che non è tratto da un manga ma bensì che da una novel. Ovvero è tratto dalla novel 花嫁は開発室長 scritta da 早乙女 彩乃 (Saotome Ayano) e illustrata da ほづみ 音衣 (Hodzumi Nei). La trama quindi ancora devo trovarla. Peccato perché i disegni mi piacevano non poco.
Infatti, alla ricerca della Nei, ho trovato il suo sito Heavens Melody davvero caruccio, dove oltre a delle splendide foto di ciliegi **
ho trovato anche i suoi lavori, a quanto pare, non fa solo l’illustratrice, ma ha anche fatto manga (ovviamente BL comics ^^). Su BakaUpdates, dopo un bel po’ di prove, sono riuscita a trovarne solo due, ovvero
春に焦がれて
e
愛執のカノン
Attualmente li ho trovati solo in cinese :(
Dal sito della Nei si arriva al blog della Saotome ^^ e così ho scoperto che di 花嫁は開発室長 sono usciti due volumi ed il terzo è previsto per Aprile 2010. Chissà può darsi che per allora riesca a leggere i romanzi in giapponese. Beh, lasciatemi sognare ^^”
A proposito, ho aggiunto nuove parole al mio vocabolario 小説 (Novel), 著者名 (Autore), 出版社 (Editore), 作品名 (Titolo), 漫画 (Manga). Con gli yaoi sto affinando il mio inglese e imparando il giapponese (… e tante altre cose XP), forse è un bene che qui in Italia non se ne pubblichino molti XD